Caprica Greek Dialogue — “Rebirth”
On the memorial event:
- “Looks like the Graystone people gave some money. Should be εὐπατρίδης [eupatridēs].” εὐπατρίδης literally means something like “of good parentage”; hence, “aristocratic”, “noble”.
Sam Adama and Willie in Little Tauron:
- Sam: He was λιπαρός [liparos] — you know that word?
Willie: Not really.
Sam: It means, ah, “smooth”.
λιπαρός does mean “smooth”, “sleek”, “oily”. - The sign of the Tauron shop through whose window Sam throws a trash can reads “ποίοτητα εκτύπωσης σε λογικές τιμές“ [poiotēta ektypōsēs se logikes times] / “ΕΜΠΟΡΙΟ[Ν]” [EMPORION]. ΕΜΠΟΡΙΟΝ means “store”. The remainder of the sign appears to me to be Modern Greek, which I can’t translate.
Joseph Adama to Willie:
- “Δέσποινα [Despoina] Kolas called.” Δέσποινα means “Mistress” or “Lady”, i.e., a term of respectful address.
David Reed | 05-12-2010 | permanent link